在家招待客人,,應(yīng)把屋內(nèi)外打掃清潔,,歐美人認(rèn)為清潔的程度和民眾素質(zhì)的高低成正比,同時(shí)室內(nèi)裝潢也代表主人教養(yǎng)的程度,,這都是必須注意的事,。澳洲和新西蘭的房子,,都有大庭院,住在那里都要仔細(xì)照顧庭院中的花草樹木,,不可任其荒蕪或雜草眾生,,否則會(huì)引起鄰居的不快。
應(yīng)邀參加派對后,,禮貌上要再回請一次,。在派對中男女平等,可以隨便交談,,也是個(gè)人的涵養(yǎng)表現(xiàn),。
常有人說,中國人談話委婉而含糊,,這可能是因中國人人情味重而不忍心拒絕之故,。所以到歐美各地,對任何人的態(tài)度都應(yīng)明顯,,尤其女性更是如此,,不可逢人便露著微笑而不說話,這就容易引起別人不確定的判斷,。
多說"謝謝"和"對不起",。
當(dāng)與人擦身而過,不小心撞了一下肩膀,,就得立刻說聲:"對不起,!"在社交生活上,這是最起碼的禮貌,。另一句話是:"謝謝,!"短短的一句,能在各方面使得人際關(guān)系順利圓滑,。所以平常就應(yīng)該把"謝謝,!""對不起!"當(dāng)做生活中的習(xí)慣用語,,用得愈多愈好,。
有個(gè)美國教授說,愈是有知識(shí)的社會(huì)人士,,愈能說出這兩句語,,在別人說對不起之前,自己就得先說出,,如此一來,,不管自己或?qū)Ψ剑紩?huì)舒服得多,。
老是談自己的專業(yè),,會(huì)顯得很俗氣,。
參加派對,如果你想聊天,,可以找左右的人說說話,,但絕不可多談屬于自己專業(yè)的事。我們中國人有個(gè)通病,,除了聊些類似"天氣好不好"與"吃飽了沒有"等無意義的話題之外,,就只會(huì)為自己的商品做宣傳,一開口就是經(jīng)濟(jì)問題,,乃至國際貿(mào)易的收支等等,。但是這種行徑,在歐美人眼光,,是很俗氣的,。他們有被強(qiáng)迫推銷的感覺,同時(shí)也會(huì)認(rèn)為你是個(gè)沒有深度的人,。交談在人際關(guān)系中占有非常重要的地位,,所以多多充實(shí)自己各方面的見聞是必須的。
First when it comes to courtesy in Europe and the United States, we must thoroughly obey" Ladies first" principle, which is common throughout the world. Oriental male chauvinism has not yet been eliminated, so the principle "Lady first" must been particularly carefully put in heart, when oriental male first comes there.
When entertaining guests at home, we should clean up in and outside the house, European and American people think that the degree of cleanliness are proportional to quality of the people, but also decoration represents the degree of master education, this is something you must pay attention to. There is a large courtyard in the house in Australia and New Zealand, if you live there, you must take care of the flowers and trees in the courtyard, which can not be either barren or weed-grown, otherwise it will cause neighbors unpleasant.
After you were invited to participate the parties, please invite them in return. All men and women are equality at a party, you can easily talk to, and it will reflect a personal conservation performance .
People often say that Chinese people talk in a polite and vague way, it may be because the Chinese people attach importance to human touch, and cannot easily refuse. So in Europe and US, the attitude should be obvious to anyone, especially women cannot only smile with no word, which is likely to cause others’ uncertain.
To say "thank you" and "sorry"
When you happen to bump one’s shoulder, you have to say immediately:"I'm sorry!" In social life, which is the most basic courtesy. The other sentence is:" Thank you! " The short sentence can make all aspects of human relationships smooth. So you should usually say "Thank you!" "I'm sorry! " You should treat them as the idiom of life, and the more, the better.
An American professor said that the more knowledgeable the members of the community are, the more they say these two words. Before others say “I'm sorry”, we say first, in this way, either we or the other are much more comfortable.
Always talking about one’s own profession will make oneself look very tacky.
If you want to chat at a party, you can find people to talk about , but never talk about your own professional thing. We Chinese have a common problem. In addition to chat about something like " bad weather " and " do you feel stuffed " and other meaningless topics, what we can only do is to do publicity for our goods , economic issues and international trade balance of payments and so on. But this seems very tacky for Europeans and Americans. They will have a feeling that someone is promoting, and think you are a superficial person. Conversation and communication play a very important part in relationships, so it is necessary to enrich our knowledge in all aspects.