
作為世界上最大的墓地,,它已是500多萬人最后的安息之所,,但將要進(jìn)入這個(gè)墓地的逝者還在不斷增加,。
Wadi Al-Salaam意為“和平谷”,,是位于什葉派圣地納賈夫附近的一座古老的伊斯蘭墓地,這里的墓碑綿延不絕,,一眼看不到邊際,。
這座墓地靠近宗教領(lǐng)袖阿里·伊本·艾比·塔利卜的圣殿,他是首位什葉派伊瑪目,,同時(shí)也是伊斯蘭教歷史上第四任哈里發(fā),,因此伊拉克幾乎所有的什葉派穆斯林都要求葬在此處。
每年約有50萬人的遺體會(huì)被埋葬在“和平谷”,,但近幾周內(nèi)由于伊拉克內(nèi)部嚴(yán)重的武裝沖突,,這里的入葬人數(shù)不斷攀高。
(更多雙語資訊請點(diǎn)擊瀏覽)
It is already the world's biggest cemetery, the final resting resting place of some five million souls but it's growing all the time.
With gravestones stretching out as far as the eye can see, Wadi Al-Salaam, which translates as Valley of Peace, is an ancient Islamic cemetery near the holy city Shiite city of Najaf.
The site is located close to the shrine of Imam Ali ibn Abi Talib, the first Shia Imam and fourth Caliph and as a result nearly all Iraq's Shi'a muslim population request to be buried there.
An estimated 500,000 additional bodies are buried at Wadi Al-Salaam every year, however in recent weeks the figure has been even higher due to victims of the country's bitter civil war.