在連續(xù)不停地增加20年之后,,中國的外匯儲備在大約一年前開始減少,在2015年8月的危機期間以令人震驚的幅度下降,。在許多投資者眼里,,這是市場對中國經(jīng)濟政策可信度的信心在降低的標(biāo)志,中國外匯儲備大幅減少現(xiàn)在被列為在全球范圍拋售風(fēng)險資產(chǎn)的主要原因之一,。隨著中國央行(PBoC)資產(chǎn)負債表縮小,,投資者害怕這將在在發(fā)達國家債券市場觸發(fā)“量化緊縮”,,并擔(dān)心中國自身將發(fā)生信貸危機。
這些擔(dān)心并非毫無依據(jù),,但人民幣仍不大可能遭遇“信心擠兌”,。事情將在很大程度上取決于中國官方能否充分擺脫神神秘秘的習(xí)慣,在儲備,、匯率,、貨幣政策和國內(nèi)銀行體系的必要清理等問題上闡明清晰的戰(zhàn)略。如果正確的戰(zhàn)略浮出水面,,那么信心就可以恢復(fù),,因為中國遠不是一個失去清償能力的國家。
中國當(dāng)前的局面是如何形成的,?早在2001年,,中國的外匯儲備便開始增加,在本世紀(jì)頭十年中期的增速達到約40%,。之后外匯儲備增速逐漸放緩,,在2014年8月達到近4萬億美元的最高點。在這段很長的時期內(nèi),,中國運行著巨大的經(jīng)常賬戶順差以及私人部門資本盈余,,但不希望匯率升高得過快。因此,,中國當(dāng)局通過買入美元和積累外匯儲備,,使不可避免的匯率升值過程變得平緩。外匯儲備的增加與其說是刻意的政策選擇,,不如說是其他地方政策決定自動引發(fā)的結(jié)果,。
2007年后,人民幣實際匯率升高了約40%,,到2014年,,之前一直惹惱美國和其他海外經(jīng)濟體的持續(xù)低估已不存在。這改變了中國的國際收支態(tài)勢,,經(jīng)常賬戶順差從2007年相當(dāng)于國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP) 11%的峰值降至GDP的2%,。之前把私人資本吸引到中國的利息“套利”交易也開始被解除,因為市場意識到人民幣已不再低估,,而如果經(jīng)濟硬著陸,,那么中國利率將大幅下降。
在過去12個月里,,私人部門資本外流的總體步伐是有序的,,但仍迫使中國消耗了4000億美元儲備,以防止匯率陡然下跌。只是在8月11日中國央行宣布調(diào)整匯率機制,、觸發(fā)市場擔(dān)心人民幣未來再度貶值之后,,資本外流才達到危機規(guī)模。官方數(shù)據(jù)顯示,,8月份中國外匯儲備減少了940億美元,。許多分析人士認為,對期貨和期權(quán)市場的變相干預(yù)意味著該月真實的匯率支持力度超過1700億美元,。
顯而易見的是,,如果這樣的消耗速度繼續(xù)下去,隨著中國所持外國債券減少,,將對全球資產(chǎn)市場造成重大沖擊,。另外,當(dāng)外匯儲備減少時,,官方拋售美元,、買入人民幣之舉,會降低國內(nèi)金融體系的本幣流動性,。盡管在理論上,外匯儲備變化對國內(nèi)流動性的沖擊可以被央行的“沖銷”行動(比如調(diào)整銀行存準(zhǔn)率)抵消,,但在實踐中,,這種沖銷在兩個方向上似乎都不是特別成功。
國際貨幣基金組織(IMF)不久前的研究顯示,,大規(guī)模資本流入經(jīng)常引發(fā)國內(nèi)信貸爆炸性增長,,因此可以合理推斷,資本外流有可能在無意中導(dǎo)致中國的國內(nèi)金融狀況收緊,。的確,,左邊的曲線圖似乎表明,這種情況已經(jīng)在發(fā)生,。
中國的信貸緊縮是否會延續(xù)下去,,取決于兩個因素:私人資本外流的未來走向,以及官方對匯率的態(tài)度,。資本外流速度越快,,中國央行越是堅定地阻止人民幣大幅貶值,那么外匯儲備的消耗幅度就越大,。
有些分析人士樂觀地認為,,資本外流速度將在不遠的將來自動放緩下來。野村證券(Nomura)估計,,2010年之后進入中國的熱錢有很大一部分已撤出了中國,。比如,他們提出,中國各銀行從國外借入用于國內(nèi)放貸的貸款余額,,已降到了一年前8870億美元峰值的一半,。如果是這樣,資本外流可能很快就開始放緩,。
不過,,問題在于,這一切都取決于信心,。即便目前資本外流仍受到嚴格的監(jiān)管控制,,但非正規(guī)資本流動存在相當(dāng)大的漏洞,這部分流動在官方統(tǒng)計數(shù)據(jù)中被列為“錯誤和遺漏”,。IMF數(shù)據(jù)顯示,,當(dāng)資本管制被取消后,資本流出很可能遠遠高于資本流入,。
此外,,如果中國公民對國內(nèi)金融體系失去信心,資本外流可能要比目前大得多,,公司和家庭都會想方設(shè)法繞過匯率管制,。在許多新興市場,這類活動曾在危機期間導(dǎo)致對國內(nèi)經(jīng)濟的資本供應(yīng)“突然中斷”,。
幸運的是,,中國尚沒有發(fā)生這種情況的跡象,而未來也沒必要發(fā)生,。在幾乎任何基礎(chǔ)上衡量,,中國可支配的流動儲備都遠遠高于流動性負債。事實上有很好的理由認為,,當(dāng)前局面應(yīng)該被用作降低過高儲備的機遇,。
儲備過高要付出金錢代價,因為從外國資產(chǎn)中獲得的收益通常低于央行作為沖銷操作的一部分持有的國內(nèi)負債的利息,。另外,,當(dāng)匯率處于強勢時,中國很難利用外匯儲備為陷入麻煩的國內(nèi)金融體系提供再融資,,因為這將導(dǎo)致不可取的人民幣估值過高,。矛盾之處在于,只有當(dāng)匯率較弱時,,中國才能讓外匯儲備派上用場,。
為了恢復(fù)國內(nèi)、國際信心,,中國需要同時進行多項政策調(diào)整:比目前寬松得多的國內(nèi)貨幣政策,;更開放的國際化資本市場,;自由浮動、但不會崩潰的匯率,;對國內(nèi)金融體系進行資本重組,。若能以透明和有條理的方式公布這樣的一攬子政策,那么外匯儲備的有序消耗最終有望被視為解決方案的一部分,,而非問題的一部分,。但就目前而言,中國的經(jīng)濟政策體制還沒有到位,。(中國進出口網(wǎng))
After increasing relentlessly for two decades, China’s foreign exchange reserves started to decline about a year ago, and during the crisis month of August 2015 they plummeted alarmingly. Seen by many investors as a signal of waning confidence in the credibility of Chinese economic policy, a collapse in the reserves is now taken as one of the prime reasons to dump risk assets on a global basis. As the balance sheet of the PBOC shrinks, investors fear that “quantitative tightening” will be triggered in developed bond markets, and worry that a credit crunch will occur in China itself.
These concerns are not entirely without foundation but a confidence run on the renminbi is still unlikely. Much will depend on whether the Chinese authorities can shed their cloak of secrecy sufficiently to lay out a clear strategy for the reserves, the exchange rate, monetary policy and the necessary clean up in the domestic banking system. If the right strategy emerges, confidence can be restored, because China is very far from being an insolvent nation.
How did China get here? The rise in foreign exchange reserves started way back in 2001, and proceeded at about 40 per cent a year in the mid 2000s. After that, the rate of increase has gradually slowed, and the reserves peaked at almost exactly $4 trillion in August 2014. Throughout this long period, China ran a large current account surplus, and a private sector capital surplus, but did not want the exchange rate to rise too rapidly. The authorities therefore smoothed the inevitable exchange rate appreciation by buying dollars and building reserves. The rise in the reserves was not so much a deliberate policy choice, more the automatic result of policy decisions elsewher.
The real exchange rate rose by about 40 per cent after 2007, and by 2014 it had eliminated the persistent undervaluation that had for so long annoyed the US and the rest of the international economic community. This changed the dynamics of the balance of payments, reducing the current account surplus to 2 per cent of GDP from a peak of 11 per cent in 2007. The interest “carry” trades that had sucked private capital into China also started to unwind as the market recognised that the currency was no longer undervalued, and that Chinese interest rates would fall sharply if the economy experienced a hard landing.
In the past 12 months, private sector capital outflows have proceeded at a generally orderly pace, but have still forced China to reduce its reserves by $400 billion in order to prevent a precipitous dro in the exchange rate. It was not until the PBOC announced an adjustment to its exchange rate mechanism on 11 August, triggering fears of future devaluation, that the capital outflow hit crisis proportions. During August, the reserves dropped by $94 billion on the official figures, and many analysts think that disguised intervention in futures and options markets increased the genuine figure for currency support to over $170 billion last month.
Clearly, such a rapid rate of reserve depletion would, if continued, administer a large global shock to asset markets as China’s holdings of foreign bonds are reduced. Furthermore, when reserves decline, the official sales of dollars for renminbi reduce local currency liquidity in the domestic financial system. Although the impact of reserve changes on domestic liquidity can in theory be offset by “sterilisation” activities by the central bank (such as changing banks’ reserve requirements), in practice sterilisation does not seem to have been fully successful in either direction.
Recent IMF research shows that large scale capital inflows have frequently triggered domestic credit explosions, and it is reasonable to suppose that capital outflows could cause an unintended tightening in domestic financial conditions in China. Indeed, the graph on the left suggests that this is already happening.
Whether the Chinese credit squeeze continues depends on two factors: the future course of private capital outflows, and the attitude of the authorities to the exchange rate. The higher the capital outflows, and the more determined is the PBOC to prevent a large devaluation, the greater the depletion in the reserves will be.
Some analysts are optimistic that the pace of capital outflows will slow down automatically in the near future. Nomura estimates that much of the “hot money” that entered China after 2010 has now exited the country. For example, they suggest that the outstanding stock of foreign loans previously taken out by Chinese banks to finance domestic lending has already been cut in half, from a peak of $887 billion a year ago. If so, the capital outflow could soon start to abate.
The problem, though, is that this all depends on confidence. Even though there are still tough regulatory controls on capital outflows, there has been considerable leakage in the form of illicit flows that appear as “errors and omissions” in the official statistics. According to the IMF, capital outflows are likely to be much larger than inflows when capital controls are eliminated.
Furthermore, if Chinese citizens lose confidence in the financial system, the capital outflow could become much larger, as firms and households seek ways to avoid currency controls. In many emerging markets, such activities have led to a “sudden stop” in capital availability to the economy during crises.
Fortunately, there is no sign yet that this is happening in China, and really no need for it to happen in the future. On almost any basis, China’s unencumbered liquid reserves are much greater than liquid liabilities. In fact, there is a strong case for arguing that the present situation should be used as an opportunity to reduce excess reserves (see Joe Gagnon).
Excess reserves cost money, because the income earned on foreign assets is generally less than the interest paid on the domestic liabilities held by the central bank as part of its sterilisation operations. Furthermore, at times when the exchange rate is strong, it is difficult to bring the reserves home to refinance the troubled domestic financial system because this would lead to an undesirable overvaluation of the renminbi. The paradox is that the reserves can only be used when the exchange rate is weak.
To restore domestic and international confidence, China needs several policy changes at once: much easier domestic monetary policy; more open international capital markets; a freely floating, but not collapsing, exchange rate; and a recapitalised domestic financial system. If such a package were announced in a transparent and coherent manner, then an orderly drain on the reserves could come to be viewed as part of the solution, not part of the problem. But China’s economic policy regime is not there yet.