阿里巴巴(Alibaba)旗下的支付寶(Alipay)與肯德基(KFC)建立了合作關(guān)系,,中國的炸雞粉絲很快將可以使用一種新的付款方式,。
這是中國電子商務(wù)集團在進軍“線上到線下”(O2O)道路上做出的最大動作。
支付寶與肯德基中國(中國最大的食品遞送業(yè)務(wù),,在900個城市擁有5000家餐廳)宣布達成協(xié)議后,,搜索引擎百度(Baidu)表示,將在未來三年期間向“百度糯米”(類似于高朋Groupon的團購網(wǎng)站)投資200億元人民幣(合32億美元),。
分析師們表示,,隨著純粹的在線銷售增長放緩,聚集O2O標志著行業(yè)發(fā)生轉(zhuǎn)變,。從食品到叫車應(yīng)用,,O2O讓客戶可以使用智能手機查找、下單購買和支付各類商品,。
阿里巴巴等電商集團近期紛紛通過投資于“組合渠道”(既有在線業(yè)務(wù),、也有離線業(yè)務(wù))商家,來追逐增長,。
阿里巴巴與肯德基達成的協(xié)議,,將是電商企業(yè)與零售商結(jié)成的最大合作伙伴關(guān)系??蛻魧⒖稍谥悄苁謾C上用支付寶應(yīng)用掃描條碼,,即可完成買單。
肯德基將是第三家接受支付寶的大型零售商,,此前沃爾瑪(Walmart)和家樂福(Carrefour)已在今年開始接受支付寶,。(中國進出口網(wǎng))
Chinese fans of fried chicken will soon have a new way of paying for their food fix after Alibaba’s Alipay payments unit hooked up with KFC.
It was the biggest move by a Chinese ecommerce group to diversify through an online-to-offline (O2O) deal.
Alipay’s agreement with KFC China — the country’s biggest food delivery business with 5,000 restaurants across 900 cities — was followed by search engine Baidu saying it would invest Rmb20bn ($3.2bn) over the next three years in Baidu Nuomi, its Groupon-like marketplace.
Analysts said the focus on O2O — wher customers use smartphones to find, order and pay for goods from food to ride-hailing apps — marked a shift in the industry as growth slowed in pure online sales.
Ecommerce groups such as Alibaba have chased growth by buying into “combined channel” merchants, which have an online and offline presence.
Alibaba’s deal with KFC will be the biggest partnership with retailers to allow customers to pay by scanning bar codes using Alipay’s smartphone app.
KFC will be the third big retailer to accept Alipay after Walmart and Carrefour began doing so this year.