For those keeping score of women on the Fortune500, here’s some good news: The definitive rankingof America’s biggest companies boasts some 24female CEOs, up from 20 a year ago, and more than at any point since Fortune startedcompiling executive gender in 1998.
長(zhǎng)期跟蹤《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng)(Fortune 500)企業(yè)女性發(fā)展情況的人們現(xiàn)在迎來(lái)了個(gè)好消息:最終榜單上全美最大公司中共有24位女性首席執(zhí)行官,而一年前僅有20位,。自《財(cái)富》雜志(Fortune)從1998年起開(kāi)始收集整理不同性別高管的情況以來(lái),,這個(gè)數(shù)字創(chuàng)下了有史以來(lái)的最高紀(jì)錄。
The “meh” news: That still represents a small percentage —4.8% to be exact — of the overallCEOs on the list. While just one woman led a Fortune 500 company in 1998, that numberslowly rose to 15 in 2009 before declining to 12 women by 2011.
而比較不給力的一點(diǎn)是:這個(gè)數(shù)字占上榜首席執(zhí)行官總?cè)藬?shù)的比例仍然很小——準(zhǔn)確地說(shuō)就是4.8%,。1998年《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng)中僅有一位女性掌門(mén)人,,2009年這個(gè)數(shù)字慢慢爬升到15位,2011年又掉到了12位,。
This year’s list comes with six new women CEOs, two of whom will be defined by how the dealwith huge corporate crises in their first year as CEO. Mary Barra became the first woman tolead a major automotive company in January when she took over as chief executive of GeneralMotors. Barra is currently navigating GM through a recall of millions of vehicles linked to a 2005faulty ignition problem. Lynn Good, the CEO of Duke Energy, became CEO last August and isnow dealing with one of Duke’s biggest environment crises in the company 100-year history.More than 30,000 tons of Duke’s coal waste accidentally spilled into a North Carolina river inFebruary.
今年的榜單上共有6位新任女掌門(mén),,其中有2位因其在出任首席執(zhí)行官的第一年就面對(duì)公司的重大危機(jī)力挽狂瀾而引人矚目。今年1月當(dāng)瑪麗o巴拉出任通用汽車(chē)公司(General Motors)的首席執(zhí)行官后,,她就成為了歷史上第一位領(lǐng)導(dǎo)大型汽車(chē)公司的女性?,F(xiàn)在,巴拉正帶領(lǐng)通用汽車(chē)全力應(yīng)對(duì)一次上百萬(wàn)規(guī)模的召回,,這次召回是因2005年遺留的點(diǎn)火裝置隱患而引起的,。林恩o古德是杜克能源公司(Duke Energy)的首席執(zhí)行官。她去年8月上任,,現(xiàn)在正在著手解決杜克公司百年歷史上的最大環(huán)境危機(jī),。今年2月,杜克能源的三萬(wàn)多噸煤矸石被不慎倒進(jìn)北卡羅來(lái)納州的一條河流,。
Engineering company CH2M Hill announced in January that company-insider Jacqueline Himanwould be taking over the CEO spot and convenience retailer CST Brands also announced thatmonth Kimberly Bowers would become CEO. Tobacco giant Reynolds American brought backformer CEO Susan Cameron to lead the company effective May 1st and just last month RossStores announced Chief Merchandising Officer Barbara Rentler would take over the C-suite.
今年1月,,工程公司西圖公司(CH2M Hill)宣布來(lái)自公司內(nèi)部的杰奎琳o海曼出任首席執(zhí)行官,同時(shí)汽油零售商CST Brands公司也宣布金柏莉o鮑爾斯出任首席執(zhí)行官,。煙草巨頭雷諾美國(guó)公司(Reynolds American)請(qǐng)回了前任首席執(zhí)行官蘇珊o卡梅隆從5月1日開(kāi)始重新領(lǐng)導(dǎo)公司,,而上個(gè)月羅斯百貨公司(Ross Stores)宣布首席商品官芭芭拉o蘭特爾將出任首席執(zhí)行官一職。
The 2014 Fortune 500 CEO list is also noticeable lacking one high-powered female techexecutive. This year, for the first time in nine years, Yahoo is not a part of the Fortune 500and CEO Marissa Mayer has fallen off the list after making her debut last year.
另外2014年《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng)‘首席執(zhí)行官”名單中引人注意的一點(diǎn)是,,科技公司的女性高管缺席,。由于雅虎公司(Yahoo)九年來(lái)首次跌出《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng)排行榜,公司首席執(zhí)行官瑪麗莎o梅耶爾繼去年履新后今年也缺席了本榜單。
And while women make up a small percentage of the Fortune 500 CEOs, American companiesare slightly more balanced than those of some of our peer economies. Despite droves ofpolicies in place to support bringing women into executive leadership, only 3% of Scandinavia’slargest firms are led by women. Stay tuned for Fortune’s upcoming Global 500 to see howwomen CEOs fare on the ranking of the world’s largest companies.
盡管女性在《財(cái)富》美國(guó)500強(qiáng)首席執(zhí)行官隊(duì)伍中占比較小,,但比起一些同處一個(gè)陣營(yíng)的經(jīng)濟(jì)體來(lái)說(shuō),,美國(guó)公司的高管性別比例還是要均衡一些。北歐四國(guó)盡管出臺(tái)了一系列支持將女性推到首席執(zhí)行官位置的政策,,但這些國(guó)家的大公司卻僅有3%的高管是女性,。請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注即將出爐的《財(cái)富》世界全球500強(qiáng)榜單,看看全球大公司中女性首席執(zhí)行官的情況如何,。
Here is the full list of Fortune 500 women CEOs:
“財(cái)富500強(qiáng)”全部女性首席執(zhí)行官如下:
1. Mary Barra – General Motors (No. 7 on the 2014 Fortune 500)
瑪麗·芭拉——通用汽車(chē)公司(“2014財(cái)富500強(qiáng)”第7位)
2. Margaret Whitman – Hewlett-Packard (No. 17)
瑪格麗特·惠特曼——惠普公司(第17位)
3. Virginia Rometty – International Business Machines (No. 23)
弗吉尼亞·羅曼提——IBM公司(第23位)
4. Patricia Woertz – Archer Daniels Midland (No. 27)
帕特麗霞·伍爾絲——阿徹丹尼爾斯米德蘭公司(第27位)
5. IndraNooyi – Pepsi Co (No. 43)
英德拉·諾伊——百事公司(第43位)
6. MarillynHewson – Lockheed Martin (No. 59)
瑪麗蓮·休森——洛克希德馬丁公司(第59位)
7. Ellen Kullman – DuPont (No. 86)
艾倫·庫(kù)爾曼——杜邦公司(第86位)
8. Irene Rosenfeld – Mondelez International (No. 89)
艾琳·羅森菲爾德——蒙德雷茲國(guó)際食品公司(第89位)
9. PhebeNovakovic – General Dynamics (No. 99)
菲比·諾瓦科維奇——通用動(dòng)力公司(第99位)
10. Carol Meyrowitz – TJX (No. 108)
卡羅爾·梅羅維茨——TJX公司(第108位)
11 Lynn Good – Duke Energy (No. 123)
林恩·古德——杜克能源公司(第123位)
12. Ursula Burns – Xerox (No. 137)
烏蘇拉·伯恩斯——施樂(lè)公司(第137位)
13. Deanna Mulligan – Guardian Line Ins. Co. of America (No. 245)
狄安娜·瑪麗甘——Guardian Line Ins. Co. of America公司(第245位)
14. Kimberly Bowers – CST Brands (No. 266)
金伯莉·鮑爾斯——CST Brands公司(第266位)
15. Debra Reed – Sempra Energy (No. 267)
黛布拉·里德——桑普拉能源公司(第267位)
16. Barbara Rentler – Ross Stores (No. 277)
芭芭拉·蘭特爾——羅斯百貨公司(第277位)
17. Sherylin McCoy – Avon Products (No. 282)
雪琳·麥考伊——雅芳公司(第282位)
18. Denise Morrison – Campbell Soup (No. 315)
德尼絲·莫里森——金寶湯公司(第315位)
19. Susan Cameron – Reynolds American (No. 329)
蘇珊·卡梅倫——雷諾美國(guó)煙草公司(第329位)
20. Heather Bresch – Mylan (No. 377)
希瑟·布萊什——邁蘭公司(第377位)
21. Ilene Gordon – Ingredion (No. 412)
艾琳·高登——宜瑞安公司(第412位)
22. Jacqueline Himan – CH2M Hill (No. 437)
杰奎琳·海曼——西圖公司(第437位)
23. Kathleen Mazzarella – Graybar Electric (No. 449)
凱思琳·馬扎雷拉——葛雷巴電氣公司(第449位)
24. GraciaMartore – Gannett (No. 481)
格蕾西亞·馬特羅——甘乃特公司(第481位)