中國外匯市場操作員稱將讓人民幣同歐元進(jìn)行直接交易,,中國的目標(biāo)是擴(kuò)大人民幣的使用范圍,。
中國外匯交易系統(tǒng)已經(jīng)提供了人民幣-歐元的交易平臺,但是直接的交易意味著不用以美元作為中介貨幣來計算匯率,。
中國外匯市場操作員稱這一舉動是為了促進(jìn)雙邊的貿(mào)易和投資,,促進(jìn)人民幣在跨境交易中的使用,以及降低轉(zhuǎn)換成本,。
6月份,,中國開始在人民幣和英鎊之間進(jìn)行直接交易,接下來還將包括其他貨幣,。
長久以來,,中國與美國都進(jìn)行直接貨幣交易,最近幾年又增加了日元,,澳元,,新西蘭元和馬幣。

北京緊緊掌控著資本賬戶——投資和金融交易,,而在貿(mào)易上并不嚴(yán)格——因?yàn)橹袊鴵?dān)心不可預(yù)測的資金流入和流出會傷害到經(jīng)濟(jì)同時削弱中國對資本的控制,。
但是分析家稱作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體中國正試圖擴(kuò)大人民幣的使用范圍并挑戰(zhàn)美元的地位。
“歐元作為世界第二活躍的交易貨幣,,直接交易使得人民幣同歐元緊密的結(jié)合在一起,,在民幣的全球化上邁出了關(guān)鍵的一步,”匯豐銀行的一位負(fù)責(zé)人說,,匯豐銀行是這兩種貨幣交易的經(jīng)紀(jì)人,。
“作為世界兩大經(jīng)濟(jì)體,,二者貨幣之間的直接貿(mào)易將促進(jìn)雙邊的貿(mào)易和投資,。” (中國進(jìn)出口網(wǎng))

China will begin direct trading between its yuan currency and the euro starting on Tuesday, the national foreign exchangemarket's operator said, as Beijing seeks to broaden the unit's global usage.
The China Foreign Exchange Trade Systemalready offers a platform for yuan-euro transactions but direct trading meansthe US dollar will not be used as an intermediary currency to calculate rates,according to a statement released Monday.
The market operator said the move aimed topromote bilateral trade and investment, facilitate the use of yuan incross-border trade and lower conversion costs.
In June, China started direct trade betweenthe yuan and Britain's pound, one of several currencies to be included in astreamlined regime.
China has long had direct currency tradewith the United States, and in recent years has added Japan's yen, the Australiandollar, the New Zealand dollar and Malaysian ringgit.
Beijing keeps a tight grip on the capitalaccount -- investment and financial transactions, rather than those related totrade -- on worries that unpredictable inflows or outflows could harm the economyand reduce its control over it.
But China is seeking greater use of the yuan -- also known as the renminbi (RMB) -- in line with its status as theworld's second-largest economy and to challenge the US dollar, analysts say.
"Direct trading brings together theRMB with the world's second-most actively traded currency and is a significantstep in (the) RMB's globalisation," said Ryan Song, head of markets forChina at British bank HSBC, which is acting as a market maker for the new pair.
"The trade and investment ties between China and the European unio, as two of the world's major economies, can befurther strengthened through the greater convenience of direct trading in thispair," he said in an HSBC statement.
中國外匯交易系統(tǒng)已經(jīng)提供了人民幣-歐元的交易平臺,但是直接的交易意味著不用以美元作為中介貨幣來計算匯率,。
中國外匯市場操作員稱這一舉動是為了促進(jìn)雙邊的貿(mào)易和投資,,促進(jìn)人民幣在跨境交易中的使用,以及降低轉(zhuǎn)換成本,。
6月份,,中國開始在人民幣和英鎊之間進(jìn)行直接交易,接下來還將包括其他貨幣,。
長久以來,,中國與美國都進(jìn)行直接貨幣交易,最近幾年又增加了日元,,澳元,,新西蘭元和馬幣。

北京緊緊掌控著資本賬戶——投資和金融交易,,而在貿(mào)易上并不嚴(yán)格——因?yàn)橹袊鴵?dān)心不可預(yù)測的資金流入和流出會傷害到經(jīng)濟(jì)同時削弱中國對資本的控制,。
但是分析家稱作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體中國正試圖擴(kuò)大人民幣的使用范圍并挑戰(zhàn)美元的地位。
“歐元作為世界第二活躍的交易貨幣,,直接交易使得人民幣同歐元緊密的結(jié)合在一起,,在民幣的全球化上邁出了關(guān)鍵的一步,”匯豐銀行的一位負(fù)責(zé)人說,,匯豐銀行是這兩種貨幣交易的經(jīng)紀(jì)人,。
“作為世界兩大經(jīng)濟(jì)體,,二者貨幣之間的直接貿(mào)易將促進(jìn)雙邊的貿(mào)易和投資,。” (中國進(jìn)出口網(wǎng))

China will begin direct trading between its yuan currency and the euro starting on Tuesday, the national foreign exchangemarket's operator said, as Beijing seeks to broaden the unit's global usage.
The China Foreign Exchange Trade Systemalready offers a platform for yuan-euro transactions but direct trading meansthe US dollar will not be used as an intermediary currency to calculate rates,according to a statement released Monday.
The market operator said the move aimed topromote bilateral trade and investment, facilitate the use of yuan incross-border trade and lower conversion costs.
In June, China started direct trade betweenthe yuan and Britain's pound, one of several currencies to be included in astreamlined regime.
China has long had direct currency tradewith the United States, and in recent years has added Japan's yen, the Australiandollar, the New Zealand dollar and Malaysian ringgit.
Beijing keeps a tight grip on the capitalaccount -- investment and financial transactions, rather than those related totrade -- on worries that unpredictable inflows or outflows could harm the economyand reduce its control over it.
But China is seeking greater use of the yuan -- also known as the renminbi (RMB) -- in line with its status as theworld's second-largest economy and to challenge the US dollar, analysts say.
"Direct trading brings together theRMB with the world's second-most actively traded currency and is a significantstep in (the) RMB's globalisation," said Ryan Song, head of markets forChina at British bank HSBC, which is acting as a market maker for the new pair.
"The trade and investment ties between China and the European unio, as two of the world's major economies, can befurther strengthened through the greater convenience of direct trading in thispair," he said in an HSBC statement.