中國(guó)人民銀行周三宣布,,將爭(zhēng)取早日推出數(shù)字貨幣,。據(jù)悉,其研究團(tuán)隊(duì)正在積極吸收國(guó)內(nèi)外的經(jīng)驗(yàn),。
該研究團(tuán)隊(duì)成立于2014年,,并在技術(shù)、法律問題和對(duì)金融系統(tǒng)的影響方面取得了進(jìn)展,。
中國(guó)人民銀行方面在數(shù)字貨幣研討會(huì)上表示,,數(shù)字貨幣較傳統(tǒng)紙幣來說,流通成本更低,,能夠提升經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的便利性,,增加透明度,減少洗錢和逃漏稅,。
此外,,數(shù)字貨幣還能提升央行對(duì)貨幣的控制力,有助于建設(shè)全新的金融基礎(chǔ)設(shè)施,,完善支付體系,。
采取這一措施將把中國(guó)帶入未知的領(lǐng)域。去年厄瓜多爾成為了第一個(gè)發(fā)行國(guó)家支持的數(shù)字貨幣的國(guó)家,。在這個(gè)小小的南美國(guó)家,,所有的銀行都被告知要緊隨這項(xiàng)措施的步伐。
北京一家名為"好有錢"的眾籌創(chuàng)業(yè)借貸平臺(tái)的運(yùn)營(yíng)總監(jiān)胡志斌表示,,數(shù)字貨幣必然是未來的大勢(shì)所趨,。
"中國(guó)必須抓好時(shí)機(jī),,早點(diǎn)行動(dòng)。如果中國(guó)在數(shù)字貨幣方面落后于其他國(guó)家,,那央行將是整個(gè)國(guó)家的罪人,。"(中國(guó)進(jìn)出口網(wǎng))
China's central bank on Wednesday announced that it will try to issue digital currency "as soon as possible." A team in the central bank is examining domestic and global experiences.
The team was set up in 2014 and has made progress on technology, legal issues, and the impact on financial systems.
Digital currency costs less in circulation than traditional paper, facilitates trade, boosts transparency, and cuts money laundering and tax evasion, according to the People's Bank of China at a conference on digital currency.
They will improve the central bank's control of currency, and bolster new financial infrastructure and complete payment systems, it added.
Taking the step would thrust China into largely uncharted waters. Ecuador last year became the first nation to issue state-backed digital money. All of the banks in the tiny South American country have been told to get behind the push.
Hu Zhibing, the chief operating officer at Haoyouqian.com, a crowd-funding startup in Beijing, said digital money is "definitely the future".
"China must seize the first-mover advantage to get on board – the central bank would be a sinner of the whole nation if other countries moved ahead while China lagged behind."