雅虎公司說(shuō)到明年時(shí)它將聯(lián)合谷歌公司推出一款防間諜電子郵件系統(tǒng),,從而使得黑客或政府官員讀到用戶的信息(華爾街日?qǐng)?bào)評(píng)論),。
這次的舉動(dòng)來(lái)源于大的技術(shù)公司聯(lián)合起來(lái)加強(qiáng)它們的防御系統(tǒng)以阻止政府的侵入或者黑客的侵入,特別是當(dāng)愛(ài)德華斯諾登去年揭露國(guó)家安全局大量的監(jiān)視項(xiàng)目,。
就在斯諾登揭發(fā)間諜機(jī)構(gòu)非法入侵他們的海外的連接項(xiàng)目以后,,谷歌,微軟,,以及Facebook行動(dòng)起來(lái)將內(nèi)部的業(yè)務(wù)加密,。這些公司的小的調(diào)整都會(huì)使政府全面收集信息的行動(dòng)變得更加困難。
Yahoo已經(jīng)更改了它的電子郵件的過(guò)程,所以用戶可以在一個(gè)獨(dú)立的窗口采用加密特征的信息,,當(dāng)這些信息被打印出來(lái)的時(shí)候阻止其他人甚至是yahoo自己閱讀這些信息,,華爾街日?qǐng)?bào)說(shuō)道。(欲了解更多信息,,請(qǐng)關(guān)注中國(guó)進(jìn)出口網(wǎng):doscana.com)
Yahoo Inc said it will join Google Inc to create a secure email system by next year that could make it nearly impossible for hackers or government officials to read users' messages, The Wall Street Journal reported.
The move comes as large technology companies unite to beef up their defenses against government intrusion and hacking, most notably after Edward Snowden exposed last year the National Security Agency's mass surveillance programs.
Google, Microsoft and Facebook Inc moved to encrypt internal traffic after revelations by Snowden that the spy agency hacked into their connections overseas. The companies have also smaller adjustments that together make sweeping collection more difficult.
Yahoo has altered its email process so users adopting encryption type messages in a separate window, preventing even Yahoo from reading the messages as they are typed, the Journal said.