金融保險(xiǎn) BANKING AND INSURANCE BUSINESS
(銀行、商業(yè),、消費(fèi),、國(guó)家、民間)信用 (banking, commercial, consuming, state and non-governmental)credits
全市初步形成了以同業(yè)資金拆借市場(chǎng)證券市場(chǎng)和外匯調(diào)劑市場(chǎng)為主內(nèi)容的金融市場(chǎng)體系。
A banking market system majored by call markets, stock markets and foreign exchange regulating markets is primarily formed in the Municipality.
實(shí)貸實(shí)存 actual loans and deposits
融通資金 allocate funds
規(guī)模效益 an economy of scale
買方信貸/賣方信貸 buyer credits/supplier credits
稅種(營(yíng)業(yè)稅,、所得稅,、增值稅、消費(fèi)稅,、流轉(zhuǎn)稅,、關(guān)稅) category of tax(business tax, value added tax 〖VAT〗,consumption tax, turnover tax, tariff)
外貿(mào)結(jié)算常用 英語(yǔ) -商業(yè)票據(jù) commercial bills
信貸規(guī)模管理(存款準(zhǔn)備金率、中央銀行貸款利率,、公開(kāi)市場(chǎng)業(yè)務(wù)) control over scale of bank credit (reserve ratio on deposits, central bank's lending rates, open market operations)
外貿(mào)結(jié)算 常用英語(yǔ) -采取靈活措施 exercise flexible measures
融資(項(xiàng)目貸款,、債券股票融資、集資,、游資,、經(jīng)常性貸款、貸款利率,、贈(zèng)款,、擔(dān)保人) financing(project financing, financing in the form of bonds and stocks, fund raising, idle funds, commercial lending, lending rate, grants, guarantor)
財(cái)稅改革 fiscal and tax reform
經(jīng)過(guò)15年的努力,中國(guó)已經(jīng)初步完成了價(jià)格改革,,截止到1992年底,,靠市場(chǎng)調(diào)節(jié)價(jià)格的商品已占93%。 Following 15 years of effort, China has initially completed prices reform. By the end of 1992, commodities subject to market regulation have accounted for 93%.
外貿(mào)結(jié)算 常用英語(yǔ) -回收快 gain quick return
積極發(fā)揮利率的經(jīng)濟(jì)杠桿作用,。擴(kuò)大了計(jì)息范圍劃分了利率種類和檔次實(shí)行區(qū)別利率同時(shí)推行浮動(dòng)利率,。 Giving full play to the economic lever function of interest rates. Spheres of interest-reckoning are expanded. differentiated interest rates are carried out b dividing interest rates into various kinds and levels. Floating interest rates are adopted.
寬限期 grace period
便民服務(wù) handy service for the public
失業(yè)保險(xiǎn) insurance for the unemployed
大額定期儲(chǔ)蓄存單 large amount deposit receipts
信貸額度 line of credit
財(cái)政包干 local governments are responsible for their own finance; fiscal contract responsibility system
允許外匯額度和現(xiàn)匯進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)節(jié),,價(jià)格隨行就市,。 Market regulations of foreign exchange quotas and cash remittances are permitted, and prices are changeable according t changes of the market.
生活待遇 material amenities
實(shí)貸實(shí)存 actual loans and deposits
融通資金 allocate funds
規(guī)模效益 an economy of scale
買方信貸/賣方信貸 buyer credits/supplier credits
稅種(營(yíng)業(yè)稅,、所得稅,、增值稅、消費(fèi)稅,、流轉(zhuǎn)稅,、關(guān)稅) category of tax(business tax, value added tax 〖VAT〗,consumption tax, turnover tax, tariff)
外貿(mào)結(jié)算常用 英語(yǔ) -商業(yè)票據(jù) commercial bills
信貸規(guī)模管理(存款準(zhǔn)備金率、中央銀行貸款利率,、公開(kāi)市場(chǎng)業(yè)務(wù)) control over scale of bank credit (reserve ratio on deposits, central bank's lending rates, open market operations)
外貿(mào)結(jié)算 常用英語(yǔ) -采取靈活措施 exercise flexible measures
融資(項(xiàng)目貸款,、債券股票融資、集資,、游資,、經(jīng)常性貸款、貸款利率,、贈(zèng)款,、擔(dān)保人) financing(project financing, financing in the form of bonds and stocks, fund raising, idle funds, commercial lending, lending rate, grants, guarantor)
財(cái)稅改革 fiscal and tax reform
經(jīng)過(guò)15年的努力,中國(guó)已經(jīng)初步完成了價(jià)格改革,,截止到1992年底,,靠市場(chǎng)調(diào)節(jié)價(jià)格的商品已占93%。 Following 15 years of effort, China has initially completed prices reform. By the end of 1992, commodities subject to market regulation have accounted for 93%.
外貿(mào)結(jié)算 常用英語(yǔ) -回收快 gain quick return
積極發(fā)揮利率的經(jīng)濟(jì)杠桿作用,。擴(kuò)大了計(jì)息范圍劃分了利率種類和檔次實(shí)行區(qū)別利率同時(shí)推行浮動(dòng)利率,。 Giving full play to the economic lever function of interest rates. Spheres of interest-reckoning are expanded. differentiated interest rates are carried out b dividing interest rates into various kinds and levels. Floating interest rates are adopted.
寬限期 grace period
便民服務(wù) handy service for the public
失業(yè)保險(xiǎn) insurance for the unemployed
大額定期儲(chǔ)蓄存單 large amount deposit receipts
信貸額度 line of credit
財(cái)政包干 local governments are responsible for their own finance; fiscal contract responsibility system
允許外匯額度和現(xiàn)匯進(jìn)行市場(chǎng)調(diào)節(jié),,價(jià)格隨行就市,。 Market regulations of foreign exchange quotas and cash remittances are permitted, and prices are changeable according t changes of the market.
生活待遇 material amenities